Волшебный мир Всеволода Нестайко: от тридцатитрехлетней коровы Контрибуции и рюмки луципера до свинофирмы «Рылос» и поиска «скоробогатьковских» сокровищ

Поделиться
Его мир — тонкий узор детской сказки, сплетенный из тысячи волшебных образов и удивительнейших созданий...

Его мир — тонкий узор детской сказки, сплетенный из тысячи волшебных образов и удивительнейших созданий. Его мир — будто золотистое кружево сияния каждого из новых поколений. Кажется, он говорит теми же словами и рисует теми же кистями, что и сотни других писателей и сказочников, но почему-то его произведений нельзя выпустить из рук, не дочитав до конца. Бывает, говоришь себе: «Ну все, это точно последняя страничка, поскольку уже нет времени», но почему-то не можешь оторваться ни от интеллигентной Пантеры Ягуаровны, преподающей математику в лесной школе, ни от стеснительного зайчика Коси Вуханя, чей отец является сотрудником Научно-исследовательского института капусты, ни от загадочного клоуна, который, путешествуя по векам, ищет потерянную когда-то человечеством смех-траву, ни от двух симпатичных детишек, тореадоров из Васюкивки, которые постоянно попадают в невероятные переплеты. Да, мы говорим о Всеволоде Зиновьевиче Нестайко — известном современном украинском писателе и сказочнике, лауреате литературной премии им. Леси Украинки (за повесть-сказку «Незвичайні пригоди в лісовій школі»), премии им. Мыколы Трублаини (за повесть-сказку «Незнайомка з Країни Сонячних Зайчиків»), премии им. Александра Копиленко (за сказку «Пригоди їжачка Колька Колючки та його вірного друга і однокласника зайчика Косі Вуханя»), а в 1979 году по решению Международного совета по детской и юношеской литературе его знаменитая трилогия «Тореадори з Васюківки» была внесена в особый Почетный список Х.К.Андерсена как одно из самых выдающих произведений современной детской литературы.

Со дня выхода первой книги Всеволода Нестайко прошло ровно пятьдесят лет (!), но этот удивительный человек продолжает работать, за что признательные читатели и слушатели (да-да, именно слушатели!) неизменно высказывают ему свою благодарность. Время идет, но сказочный узор творчества этого художника не тускнеет. Волшебный мир книги Нестайко светит сегодня так же ярко, как и пятьдесят лет тому назад, хотя в нем и произошли изменения. Чтобы узнать, как именно живет сегодня украинская сказка в лице господина Нестайко и чем она дышит вообще, «ЗН» решило обратиться к известному сказочнику и писателю с рядом вопросов:

— Сказка сопровождает человека всю жизнь. После колыбельной — это первый литературный жанр, которым он овладевает. Жизнь без сказки трудно представить. Когда-то Коммунистическая партия объявила сказке войну, но, несмотря на многочисленные запреты, она выжила.

Не секрет, что украинская народная сказка особенная и имеет свои самобытные истоки. Тем не менее и классики украинской литературы тоже подарили детям немало своих произведений-сказок: вспомним хотя бы Ивана Франко с его «Лисом Микитою» и «Коли ще звірі говорили», Лесю Украинку с «Біда навчить» и непревзойденной «Лісовою піснею», являющейся настоящим сокровищем украинской литературы. Лично ко мне «Лісова пісня» пришла достаточно рано — когда моей старшей сестре подарили ее замечательное подарочное издание с рисунками Ижакевича. Книга была очень красивая, прекрасные иллюстрации были переложены «папиросной» бумагой. И я чуть ли не в первом, а может, и во втором классе (точно уже не помню) прочитал ее сам...

— И каковы были ваши впечатления?

— Прекрасные впечатления. «Лісова пісня» — это же... (машет рукой), да что там говорить! На всю жизнь я полюбил Лесю Украинку, и видите, как получилось — позже стал лауреатом премии имени Леси Украинки. Может, потому, что очень любил ее произведения. Вообще-то, сказка живет со мной всю жизнь, еще с раннего детства. Помню, как когда-то с двоюродным братом Толей (его уже нет в живых) рисовали королей, принцев, принцесс и, конечно же, колдунов. Ведь без злых сил ни одна сказка не обходится. Потом вырезали эти фигурки, играли ими, а уже потом «сочиняли» свои первые сказки.

Вы, наверное, знаете, что в Советском Союзе некоторое время новогодних елок не было. Только в 1936 году их «разморозил» Павел Постышев. Помню, как в Доме учителя, куда меня привела мама, впервые в жизни увидел новогодний праздник. Я был просто очарован Дедом Морозом. Хорошо помню, как, положив на стул новогодний подарок, пошел с ним танцевать. Думал, что мама присмотрит за подарком, но когда вернулся, его уже не было. Наверное, какой-то старшеклассник стащил. Мой первый в жизни новогодний подарок! Как я плакал... Мама, чтобы как-то утешить, повела меня в магазин на Крещатике и купила «гаспарон» — невероятно вкусную большую шоколадную вафлю. После такого угощения мне ночью приснился сон, в котором Дед Мороз сперва подарил мне подарок, а потом подвел к огромным часам и, открыв их дверцы, показал кузнецов счастья, которые своими молоточками ковали на золотой наковальне часы счастья. Почему именно кузнецы счастья? В то время очень популярной была песня: «Мы кузнецы, и дух наш молод, куем мы к счастию ключи», — и там дальше рифмовался серп и молот, я уже дословно не помню. Так вот, в моем воображении, возможно, именно благодаря этой песне, возник образ кузнецов счастья. Вспомнив этот сон уже в зрелом возрасте, я написал сказку «Ковалі щастя», которая есть в моем сборнике «Казкові пригоди і таємниці», кстати, в этом веке уже переизданном вторично.

— Рождение сказки, наверное, такой же таинственный процесс, как и ее зарождение. А как вы относитесь к народным сказкам? Многие говорят, что сегодня они уже не слишком жизнеспособны?

— Украинские народные сказки просто прекрасны! Особенно мне нравятся те, в которых много действия, например «Котигорошко», но подавляющее большинство наших народных сказок отличает чуть ли не полное отсутствие действия. По-моему, основное, что в них привлекает — это драматургическое действие. Кстати, по народным мотивам у меня есть несколько сказок, которые сегодня успешно идут в кукольных театрах. Так, сказку «Лисичка-сестричка і Вовк Панібрат» уже несколько сезонов показывают и в киевском кукольном театре, и в Полтаве, и в Кировограде, и в Донецке. Кроме того, у меня есть составленная на основе фольклорных источников кукольная сказка-пьеса под названием «Солом’яний бичок і рок-група «Козачок», которую тоже ставят во многих театрах.

— Кстати, Всеволод Зиновьевич, а кем вы себя считаете — писателем или сказочником?

— Солнышко, должен вам сказать, что и тем, и другим. Сказочник-то я сказочник, об это еще будем говорить, но начинал я как прозаик. Моя первая книга была рассказом о школьниках и называлась «Шурка і Шурко», вторая — тоже, а вот третья — «В країні Сонячних Зайчиків», которая вышла в 1959 году, была уже сказкой. Ее сразу же перевели на несколько языков (русский, белорусский, литовский, латышский, эстонский, английский и многие другие), поэтому еще в самом начале она приобрела определенную популярность. Но, знаете, уже после того, как я написал трилогию «Тореадори з Васюківки», позже внесенную в Почетный список Андерсена и тоже переведенную на многие языки (среди них бенгальский и арабский, на которых, следует сказать, издавалось не очень много украинских писателей. Немножко, видите ли, я расхвастался...), и много других прозаических, реалистических и приключенческо-реалистических повестей, я опять вернулся к солнечным зайчикам и написал повесть-сказку «Незнайомка з країни Сонячних Зайчиків», получившую премию им. М.Трублаини. Потом решил продолжить эту тему и написал «В країні Місячних Зайчиків», так сложилась трилогия, которая уже много раз издавалась и переиздавалась. Сегодня она вошла в мой сборник «Казкові пригоди і таємниці».

— А какое из издательств сегодня выпускает больше всего ваших книг?

— Это, конечно же, «Веселка», в которой я проработал тридцать лет. Там издавались и такие замечательные украинские сказочники, как Анатолий Костецкий (повесть-сказка «Дракон», «Хочу літати»), харьковский писатель Радий Полонский («Таємниця країни суниць»), Юрий Ячекин с его фантастической повестью-сказкой «Капітан Небреха», Юрий Ярмыш и многие-многие другие — все они замечательные украинские писатели, украинские сказочники. Ну а из современных стоит вспомнить Ивана Малковича с его «Казками для малят» — это замечательные сказки, Василия Довжика... Вообще, перечислить всех детских украинских авторов невозможно.

— А вы могли бы немного рассказать о второй редакции «Тореадорів з Васюківки», вышедшей в издательстве «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА»? Это произошло так неожиданно...

— Почему же неожиданно? Очень даже ожиданно. Когда-то Иван Антонович Малкович сказал мне: «Давайте сделаем новую редакцию тореадоров, видите, прошло время, мир изменился. Украина стала независимой. Может, немного подправим?». Сперва я колебался, но он меня-таки уговорил, и я решил сделать новую редакцию, то есть убрать идеологическое наслоение. Но пионеров оставил — все редактировалось очень осторожно. Добавил несколько новых юмористических эпизодов и чуть-чуть переработал концовку — в нынешнем варианте она не патетическая, как прежде, а с улыбкой. Книга заканчивается тем, что мои герои улыбаются — и это хорошо, так как для детей юмор чрезвычайно важен.

— Сколько вы работали над второй редакцией?

— Думаю, с полгода, а может, и меньше.

— В отношении других своих книг планируете сделать что-то подобное?

— Солнышко, я уже это сделал. В начале нынешнего года харьковское издательство «Школа» издало мою книгу «Одиниця з обманом», куда вошли повесть «Одиниця з обманом» (по ней был снят фильм «П’ятірка з хвостиком»), которая в новой редакции превратилась в «Дванадцять з хвостиком» (ведь сегодня пятерка — не слишком хорошая оценка), и «Пригоди Грицька Половинки». В сборнике есть еще несколько рассказов, среди которых «Шурка і Шурко», с которого я начинал свою литературную деятельность в 1954 году.

— Расскажите, пожалуйста, почему же все-таки сказочник и почему писатель?

— Почему писатель — я вам уже сказал. Сегодня я, пожалуй, уже исключительно сказочник: продолжаю «Незвичайні пригоди в лісовій школі», вышедшие в 1982 году. Мне самому настолько понравились герои этой сказки — зайчик Кося Вухань и ежик Колько Колючка, что с ними до сих пор происходят разные приключения и не только на книжных страницах. Дело в том, что раз в месяц на первом канале нашего национального радио я веду передачу «Радіобайка Всеволода Нестайка», которая уже где-то полтора года базируется именно на приключениях Коси Вуханя и Колька Колючки. Но, должен вам сказать, что сегодня писать сказки для меня, с одной стороны — легко, а с другой — нет, так как появилось много такого, чего не было в моей жизни и в моем детстве — компьютер, компьютерные игры, мобильники и тому подобное. Но от прогресса никуда не денешься. И теперь в приключениях зайчика и ежика я стараюсь использовать современную технику, только там она несколько иная. Например, вместо компьютеров мои герои используют «казк’ютери», вместо мобильников — «чаріфони». Кроме того, в «Незвичайних пригодах у лісовій школі» есть и другие современные мотивы. Вот вы назвали Хрюшу Кабанюк (перед началом интервью я поделилась своими впечатлениями от прочитанной сказки и вспомнила этого удивительного поросенка) — так вот, она была замечательной девочкой, очень симпатичной, и вдруг ее отец, Гаврила Рылович Кабанюк, неожиданно разбогател, стал, как говорят в народе, скоробогатьком. Открыл свиноферму «Рылос», занимавшуюся поиском сокровищ, построил трехэтажный свинарник. Хрюша стала ездить в лесную школу на мерсебисе. У нее даже появился обезьяний охранник. Но возникли проблемы. Я не буду рассказывать, что и как происходило дальше — пусть те, кому интересно, прочитают сами. Сказка называется «Як ми рятували Хрюшу Кабанюк». Скажу только одно — Хрюшу все-таки удалось спасти, и ее отец, Гаврила Рылович Кабанюк, в честь такого события устроил банкет, а потом стал спонсором лесной школы.

— Все так красиво, так по-сказочному волшебно. В сказке. Не в жизни, ведь сейчас украинской детской литературе приходится ой как нелегко, поскольку ростки ее популяризации едва лишь пробиваются... Что, на ваш взгляд, можно сделать? Снизить цены, улучшить полиграфию, увеличить тиражи?

— Да, конечно. Но все зависит от государства. Очень жаль, что наши «командиры» заботятся только о себе и власти, а вот о книгах, особенно о детских, ничего и знать не хотят. Если ребенок не будет читать украинских книг, то он, как минимум, не будет знать украинского языка. Государство должно идти навстречу. Необходимо что-то делать. Как-то спасать эту бедную Украину и эту бедную детскую украинскую книгу. Хорошо, что этим вопросом занимается Малкович, один с немногих, кто популяризирует нашу детскую литературу. Кстати, он делает замечательное дело, издавая того же Гарри Поттера на украинском языке. Поттериана побуждает детей читать на украинском — и это главное.

— Кстати, а как вы относитесь к Джоан Роулинг и ее произведению?

— Солнышко, отношусь положительно и уже не раз об этом говорил. Это очень талантливая писательница. «Приключения Гарри Поттера» — книга хорошая, хотя полностью ее не читал. Дело в том, что я уже плохо вижу и самостоятельно не могу читать. Жена прочитала мне первую часть, и мне понравилось, хотя, по-моему, Джоан Роулинг, как говорят, и «передала куті меду» — очень увлеклась, поэтому с Гарри происходит уж слишком много приключений.

— Пожалуй, с моими вопросами на сегодняшний день все. Единственное, о чем хотелось бы спросить вас, Всеволод Зиновьевич, в заключение, — продолжаете ли вы общаться со своими читателями? Не забывают ли они о вас?

— Читатели до сих пор пишут мне письма, обращаются на «Радіобайку Всеволода Нестайка». Причем пишут не только дети, но и их родители и даже те бабушки-дедушки, которые были когда-то моими читателями. Так что контакт у меня есть, и этот контакт постоянный.

«Ходить по світу

Старенький дивак

Годинникар Тік-так,

Добрі хвилини шукає,

В торбу червону складає.

Тік-так... Тік-так...

Тік-так... Тік-так...

Старий дивак».

Всеволод Нестайко. «Пересадка серця»

Поделиться
Заметили ошибку?

Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку

Добавить комментарий
Всего комментариев: 0
Текст содержит недопустимые символы
Осталось символов: 2000
Пожалуйста выберите один или несколько пунктов (до 3 шт.) которые по Вашему мнению определяет этот комментарий.
Пожалуйста выберите один или больше пунктов
Нецензурная лексика, ругань Флуд Нарушение действующего законодательства Украины Оскорбление участников дискуссии Реклама Разжигание розни Признаки троллинга и провокации Другая причина Отмена Отправить жалобу ОК
Оставайтесь в курсе последних событий!
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Следить в Телеграмме